swag是美国年轻人经常挂嘴边的流行用语。在传统含义中,swag做名词,一词多义,可以表示"赃物"、"行囊"、"窗帘上的帷幕"等,还引申出动词swagger,表示“大摇大摆”(含贬义),比如:H...
美国总统拜登入主白宫时,两只德国牧羊犬也随他住进了这个国家权力中枢。除特朗普外,美国总统基本都有在白宫养宠物的传统。《白宫宠物》一书的作者詹妮弗·皮肯斯称,宠物是白宫的“大使”。白宫历史学会学者科斯特洛认为,“第一宠物”反映了其主人的性格,有时还为塑造...
NBA 美国职业篮球联赛 CUBA 中国大学生篮球联赛 SOHO 家居办公,大多指专门的自由职业者 P.S 附言、后记 e.g.举例来说 i.e.即是 V.S.对抗 F2F 面对面 P2P 个人对个人(伙伴对伙伴) 怎么样?感觉如何?另外还有一些关于职务、汽车、经济等方面的英文缩写,看看你都掌握没?
由于文化差异,歪果仁取中国名确实难,所以,一些乐(xian)于(zhe)助(wu)人(liao)的老外搞了一个网站:输入你的英文名、性别、生日,以及你对中文名的简单要求,然后自动生成中文名。还是先别急着笑歪果仁,再来看看那些我们引以为傲的英文名,在外国人眼里都是啥样
“冷酷无情”通常被用来形容一个人非常冷漠,没有人情味儿,在英语中也可以说成“meaner than a junkyard dog”,我们需要注意这里的“junkyard”指的是“垃圾堆积场”的意思。例如: Leo是个非常残酷冷漠的人。 Leo is a man meaner than a junkyard dog...
更多内容请点击:美国人挂嘴边的“swag”啥意思?不知道就out了! 推荐文章